2006/08/13 | {轉}GUILTY GEAR故事翻譯 [浮士德]
类别(【GGXX】) | 评论(0) | 阅读(248) | 发表于 14:14
Postwar Admin. Bureau Report #0409
終戰管理局報告第7404號

Name: Faust
Height: 9'3"
Weight: 121lbs
Birthday: Unknown
Blood Type: Unknown
Race: Unknown/Unknown
姓名:Faust
身高:9呎3吋
體重:121磅
生日:不明
血型:不明
種族:不明

Recently-divulged information has led to a renewed interest in this subject, a well-known rogue physician. Using his skills in medicine, the subject can change bodily shape and even engage in teleportation and other occult arts. His skills remind us of a certain project of ours that ended in failure.
根據近來各方透露的情報指出了該名個體,一個相當有名的流浪醫生。運用對醫藥的認知,個體具有改變身體外型的能力,甚至能做到瞬間移動以及其他奧秘的技巧。此個體的奇異能力使我們想起了一個過去的失敗計畫。

If our hunch is correct, then the subject's capture is a matter of great urgency. Otherwise, he shouldn't pose too much of a threat.
如果我們的猜測正確,個體的捕捉將是一件迫切的事。除此之外,該名個體並不具備太大的威脅。

Risk Rating: B
危險等級:B

"A doctor's job is to cure."
「治療,是醫生的工作。」




Path 1

[Faust vs I-no]

Faust, "Excuse me, miss. Where do you plan on going with that smell of blood upon you?"
Faust:「那邊的小姐請止步,妳的雙手沾滿了血腥味,要上哪兒去呢?」

I-no, "You reek of blood, yourself."
I-no:「說到血腥味,你身上也有不是嗎。」

Faust, "Well, I am a doctor, after all."
Faust:「因為我是醫生嘛。」

I-no, "Oh? You're a doctor, eh? Would you like to tag along with me? You'll probably be able to make a fortune."
I-no:「哦?你是醫生啊?要不要跟我一起來啊?說不定能好好撈一筆。」

Faust, "It is my belief that prevention is more important than cure. I'm gonna do you a favor and cure that personality of yours."
Faust:「我總是相信『預防勝於治療』,讓我幫妳個忙,治治妳那扭曲的人格吧。」

I-no, "Take this!"
I-no:「找死!」



[Faust vs 紗夢]

I-no, "Bah, I don't have time for this."
I-no:「啐!我可沒時間跟你瞎搞。」

Faust, "...I won't let you get away, you know."
Faust:「...我不會讓妳逃走的。」

Jam, "Hey, you! Crazy bag man!"
紗夢:「那邊的!變態紙袋男!」

Faust, "Are you... referring to me?"
Faust:「妳是...在叫我嗎?」

Jam, "Did you burn down my restaurant? Come on, spill it."
紗夢:「放火燒我的店的人是你嗎?給我老實招來!」

Faust, "Of course not. Now, if you don't mind, I have someone I must catch up with."
Faust:「當然不是,我還有人要追,就先失陪了。」

Jam, "Hah! You wouldn't be running away if you didn't have something to hide! Wait just a minute!"
紗夢:「沒做錯什麼事為什麼要逃!給我站住!」



[Faust vs Dizzy]

Necro, "KWOOOOOON!"
Necro:「吼喔喔喔!」

Faust, "Long time no see. But, it doesn't look like you're in the mood to chat. Is this also that women's doing? I'm afraid I'm going to have to use some of my strongest medicine!"
Faust:「好久不見了哪,不過看來現在不是聊天的時候。這也是那女人做的好事嗎?抱歉啦,我得搬出我的強力藥劑了!」



[Faust vs Slayer]

Dizzy, "Uuhn..."
Dizzy:「嗯...」

Faust, "You should be fine now."
Faust:「已經沒問題了。」

Slayer, "Well, now. I thought it was going to be my job to stop her."
Slayer:「哦...我還以為非得由我來阻止她不可呢。」

Faust, "And who might you be?"
Faust:「請問您是哪位?」

Slayer, "I'd like to ask you the same question. You're neither a Gear nor a human. What are you?"
Slayer:「這是我的臺詞吧,既非Gear亦非人類,你到底是什麼?」

Faust, "I am human, thank you very much. What about you? Neither Gear, nor human, nor machine..."
Faust:「我當然是人類啦,那你呢?既非Gear、亦非人類、更非機械...」

Slayer, "Looks like we have a common interest. I think now would be a good time to see just what you're made of."
Slayer:「看來我們有共通的興趣哪,讓我看看你究竟是什麼做的吧。」

Faust, "Fine by me. I'd like to dissect you, as well."
Faust:「好啊,我也正想解剖你呢。」

到此為止有接關(包括對Slayer在內),繼續Path 1
到此為止無接關(包括對Slayer在內),前往Path 2



Faust, "So, you're a Nightwalker... I have heard of your kind before. Your regenerative abilities are amazing."
Faust:「原來你是Nightwalker啊...我聽說過有關你的事了,實在是驚人的再生能力啊。」

Slayer, "I can do without the odd compliments. What about you? It's unusual for a human to have attained such unique abilities."
Slayer:「這些客套話就免了吧,那你呢?對於一個人類而言,擁有這樣獨特的能力是很不尋常的。」

Faust, "As a doctor, it is my duty. Well then. I must be off."
Faust:「身為一個醫生,這是我的職責。那麼,失陪了。」

Slayer, "What an interesting man... Is he also one the forms humanity will take?"
Slayer:「真有意思的人...這也會是人類將來所選擇的形式之一嗎?」



[Faust vs Chipp]

Faust, "You there, sir. You look to be in need of medical attention."
Faust:「那邊的先生請止步,看來您需要看個醫生了。」

Chipp, "Shut up. I hate doctors and I hate medicine."
Chipp:「閉嘴,我最痛恨醫生和藥物了。」

Faust, "Those eyes, that ambition... You are headed off to battle, are you not?"
Faust:「那眼神和氣勢...你現在是要去戰鬥對吧?」

Chipp, "What if I am?"
Chipp:「是又怎樣?」

Faust, "You cannot fight in that condition."
Faust:「渾身是傷要怎麼戰呢。」

Chipp, "It's none of your business!"
Chipp:「不關你的事!」

Faust, "I can't allow that. I won't take much of your time. Allow me to cure you."
Faust:「我不能放著不管,不會花你太多時間,讓我給你治傷吧。」

Chipp, "'Cure?' With that killer scalpel?"
Chipp:「治傷?用那柄殺人的手術刀?」

Faust, "I'm afraid so."
Faust:「恐怕是這樣了。」



[Faust vs Eddie]

Eddie, "IT IS JUST AS SHE SAID. AN OUTCAST LIKE YOU WILL MAKE THE PERFECT SHELL FOR ME."
Eddie:「果然就如那個女的所說,像你這樣的流浪者作為我的軀殼真是再適合不過了。」

Faust, "Oh, no! With symptoms like that, you must stay in bed!"
Faust:「不妙!都已經有這種症狀了,你得待在床上靜養才行!」

Eddie, "NOW! GIVE YOUR BODY TO ME!"
Eddie:「哪!把你的身體給我!」

Faust, "...This is very unfortunate."
Faust:「...真是可惜。」



[Faust vs I-no]

Faust, "I must stop you."
Faust:「我非得阻止妳不可。」

I-no, "Since when did a doctor like you become the defender of justice?"
I-no:「醫生什麼時候成為正義的使者了?」

Faust, "I do this not as a doctor, but as a man. I cannot turn a blind eye to the spreading of suffering and death."
Faust:「我並非以醫生的身分,而是以人類的身分行動的。太多的苦難我不能放著不管。」

I-no, "What are you talking about, you bag-headed, perverted, white-smocked psychopath!"
I-no:「你在胡說八道些什麼?你這變態白衣殺人狂!」

Faust, "...?"
Faust:「嗚!」

I-no, "I know all about you. You carved up untold numbers of people, laughing the whole time. Are you saying you're trying to redeem yourself after all that?"
I-no:「我可是一清二楚,你在狂笑中殺了數不盡的人,難不成你現在想要贖罪?」

Faust, "I cannot make up for the lives I took. ...But I will not run away again."
Faust:「已死的人我沒辦法救回來,但是...我也不會再逃走了!」



[Ending 1]

I-no, "...Hmph. You hypocrite." I-no:「哼...你這偽君子。」

Faust, "Don't speak."
Faust:「別說話。」

I-no, "The truth is, you still enjoy it, don't you? Bathing in blood as you rip through people's organs."
I-no:「事實上你仍然享受著吧?沐浴在血海之中,切割人類的器官。」

Faust, "Now, it is time for you to sleep. It is true... The joy of death and destruction is still with me. But people have the ability to choose. And my hands, blood-stained as they may be, are needed somewhere. The joy of knowing that is far more important to me."
Faust:「睡一會兒吧,的確...那股想要殺戮與破壞的衝動仍然藏在我的內心深處,但是人類可以選擇的。即使我的雙手染滿鮮血,一定也有派的上用場的時候。知道此事的喜悅,對我而言重要的多了。」



Path 2,到Slayer為止無接關(包括對Slayer在內)

[Faust vs May]

Faust, "So that's what they call a Nightwalker... Looks like he'd make for a fascinating research subject."
Faust:「那就是Nightwalker啊...看來是很有意思的實驗題材呢。」

May, "...Excuse me, pops?"
May:「叔叔...請問?」

Faust, "What can I do for you, miss?"
Faust:「請問有什麼事呢,小姐?」

May, "D-did you see one of my friends around here? Wearing this uniform. P-perhaps with wings?"
May:「請、請問你有沒有在這附近看到我的一個朋友?穿這種衣服的,或、或許還有翅膀的。」

Faust, "...Yes. Indeed, I did. If you're looking for her, she's..."
Faust:「有啊,我是有看到。如果妳要找她的話,她在...」

May, "Ahhhh, I can't stand it any longer!I'm starting to get the chills, and I've got goosebumps popping up all over my body... You, you must be bald! You're bald, aren't you?!"
May:「啊啊啊,我無法再忍下去了!身體一直在發抖,還有雞皮疙瘩...你、你一定是禿頭!你是禿頭對吧?」

Faust, "...Hello? Are you listening to me?"
Faust:「...哈囉?妳有在聽我說話嗎?」

May, "I'm sorry, I can't stand baldies."
May:「對不起,我最討厭禿頭了。」

Faust, "No, I mean, don't you want to find your friend?"
Faust:「那個...妳不是要找妳的朋友嗎?」

May, "Get away from me!!!"
May:「不要過來!」

本場所花時間超過三十秒,繼續Path 2
May的Path 2先過,本場所花時間在三十秒以下,前往Path 3



[Faust vs Zappa]

Faust, "...Well, she was certainly a lively one. She reminds me a little of that girl... I wonder if I should use my special medical techniques to research a hair growth formula?"
Faust:「哎呀哎呀,還真是有朝氣呢。她倒使我想起了那個女孩...我看我是不是要用我的醫術來研究個生髮水呢?」

Zappa, "Ah! Ah! Ah! I've finally found you!"
Zappa:「啊、啊、啊!我終於找到你了!」

Faust, "...And who might you be?"
Faust:「...請問你是哪位?」

Zappa, "I've been looking all over for you. There's something wrong with me... Every now and then I lose consciousness, you see... And then, when I wake up... KYYYARRRRRRGGGGHH!"
Zappa:「我一直在找你啊,我好像生病了...偶爾會失去意識...當我醒來的時候...噫噫噫噫!」

Faust, "...I see. That's pretty serious."
Faust:「...原來如此,這可嚴重了。」



[Ending 2]

Faust, "Those are fascinating symptoms... This raises the human body's potential to a whole new level. To be honest, I feel it would be a waste to cure such an important medical discovery. But then, there's no need to worry about that right now, because even I don't know how to cure this. I truly wonder what his story is..."
Faust:「這還真是驚人的症狀哪...居然能將人體的潛能大幅提升。老實說,這種醫學上重大的發現如果真的治好了,還真是可惜啊。不過不用擔心,因為即使是我也不會治療這種病。不曉得他到底是什麼來歷...」



Path 3,May的Path 2先過,戰勝May時所花時間在三十秒以下

May, "Kyaaahh!"
May:「呀!」

Faust, "Miss, are you alright?"
Faust:「小姐,妳沒事吧?」

May, "Yeah, I'm fine..."
May:「嗯...」

Faust, "Blood... That red, flowing blood...!"
Faust:「血...鮮紅的血流個不停...!」

May, "Um, pops? Are you okay?"
May:「嗯?叔叔?你沒事吧?」

Faust, "Huff, huff... Ah, I seem to have lost control for a moment. I'm fine."
Faust:「呼...呼...剛才好像失態了,我沒事的。」

May, "Alright... Well, I have to go now. Thanks for telling me about my friend."
May:「那就好...那,我也該走了,謝謝你的消息。」



[Faust vs Eddie]

Faust, "It looks like my time may be up... I've gotten too used to living peacefully as a doctor. Despite the oath I swore upon back then... Zato One, boss of the Assassins' Guild. There is something I wish to ask you."
Faust:「看來我也沒剩下多少時間了...我太習慣以醫生的身分安穩的過活了。儘管以前發過那樣的誓... Zato-1,暗殺組織的首領,我有話要問你。」

Eddie, "HAHAHAHAH, YOU FOOL! ZATO IS DEAD!"
Eddie:「哈哈哈哈,愚昧的傢伙!Zato已經死了!」

Faust, "Then you are in my way. Get out of it."
Faust:「那就別擋路,讓開。」

Eddie, "YOU THINK I'M GOING TO JUST LET YOU GO? I WILL CLAIM YOUR BODY FOR MY OWN!"
Eddie:「你以為你跑得掉嗎?你的身體我要了!」



[Faust vs Venom]

Venom, "What does a renegade doctor want with me?"
Venom:「一個變節的醫生找我有什麼事?」

Faust, "I wish to have a look at the Guild's assassination records."
Faust:「我想過目一下組織的暗殺紀錄。」

Venom, "Absurd. Do you really think we'd show you that?"
Venom:「愚蠢,你以為我真的會拿給你看?」

Faust, "Well then, I'm afraid I'm going to have to take them."
Faust:「那麼,我就只好強行奪取了。」



[Ending 3]

Venom, "What do you want to know? No... I think I already know. It is true that the Guild once murdered a girl under the guise of a medical mishap."
Venom:「你到底想知道什麼?不...我想我已經知道答案了。的確,組織曾經以醫療過失作為偽裝,藉此殺了一個女孩。」

Faust, "So it was you...!"
Faust:「果然是你...!」

Venom, "I am not the one that gave the order. The number of lives I have claimed pales in comparison to you. Doctor Ba--"
Venom:「下暗殺命令的並不是我。跟你比起來,我所殺過的人實在是微不足道,Dr. Ba...」

Faust, "The value of life is not measured in numbers. And I would appreciate it if you did not call my by that name. So, who hired you?"
Faust:「生命的價值是不能用數量判斷的,還有請你別用那個名字稱呼我。那麼,到底是誰要你做的?」

Venom, "I'd love to say that I can't tell you because of my loyalty... ...But the actual assignment came from one of your colleagues. He was merely a puppet, though. Have you heard of the Postwar Administration Bureau?"
Venom:「礙於對組織的忠誠,我本來是不想告訴你... ...不過暗殺命令是來自你的同僚之一。然而,他也只是個傀儡而已,你可曾聽過終戰管理局?」

Faust, "I'm afraid not."
Faust:「恐怕不曾聽過。」

Venom, "Search out the head of the United Nations. You'll find them."
Venom:「調查國聯的上層組織吧,會有線索的。」

Faust, "Why are you suddenly being so open with this information?"
Faust:「你怎麼突然這麼大方地告訴我這些了?」

Venom, "Well... It would seem that they've decided to do away with the Guild."
Venom:「嗯...看來他們也打算將組織剷除了。」

Faust, "What the...?!"
Faust:「這是...?!」

Venom, "If I survive, I'll tell you everything you want to know. About the truth of that organization."
Venom:「如果能活著離開這裡,我會告訴你一切你想知道的事。有關那組織的真相。」

Faust, "Now that we've come this far, I won't let you die. Saving lives is what a doctor's job is all about!"
Faust:「都已經到這種地步了,我不會讓你死的。救人正是醫生的職責啊!」


轉自:新田的有罪部屋
members.shaw.ca/ggxx/title.htm
0

评论Comments